2021-09-14

Let’s learn about "쭈구리” from a korean newspaper

'결혼 7년차' 진서연 "이혼했다고 쭈구리로 살 필요 없어" [돌싱포맨]


"7 years of marriage" Jin Seoyeon "You don't have to live as a fool just because you got divorced." [Dolsing Foreman]


* 결혼 : marriage

* 7년차 : [Pronunciation : 칠년차] seven years

* -차 : a unit counts numbers

* 진수연 : the name of a korean woman

* 이혼 : divorce

* 이혼하다 : get divorce

* 이혼했다 : past tense of 이혼하다

* 이혼했다고 : 이혼했다 + -고([=때문에] because)

* 쭈그리다 : crush; crouch; squat; bend low; stoop

* 쭈구리다 : another form of 쭈그리다

* 쭈구리 : 쭈구리(the stem of 쭈구리다) + -이(a suffix means a person; a man; one); A person who avoids others because of lack of confidence(자신감이 없어서 다른 사람을 피하거나 하는 사람)

* -로 : as; like

* 살다 : live

* 살 : 살(the stem of 살다) + -ㄹ(a suffix makes a verb future tense and attributive)

* 필요 : need

* -가 : a suffix makes 필요 subjective

* 없다 : be not: not exist

* -ㄹ 필요가 없다 : do’nt need

* 없어 : 없(the stem of 없다) + -어(an informal non-honourific descriptive verb ending suffix)

* 돌- : [접두사]《일부 명사 앞에 붙어》 ‘품질이 낮거나, 야생의 것’임을 나타냄. 그리고 ‘오랫동안, 완전히‘라는 의미의 부사로 사용됨([Prefix] "Attached in front of some nouns" indicates that "the quality is low or wild." And it's used as an adverb that means "for a long time, completely)

* 싱 : single

* 포 : for

* 맨 : a man

* 돌싱포맨 : a reality TV program shows the way unmarried single men live their lives

No comments:

Post a Comment