what's the difference between 실례합니다 and 저기요?
can I use it on the same sentence?
<Answer>
1. 저기요 is some rude sometimes.
2. 실례합니다 = execuse me / 저기요 = not the same but like..hey.
3. 실례합니다 is better, 저기요 is rude.
4. ooh so it's like saying "excuse me" in a casual way which should not be used to a person you just met right?
5. 죄송합니다 is more natural. We usually dont use 실례합니다.
6. 실례합니다 is too formal expression to call someone.
I'd like to recommand you to call someone like 저기요, 선생님 ( or 아주머니, 아가씨 etc.)
No comments:
Post a Comment