2021-05-11

Let’s learn about "자주 사용되는 한국어 표현 " #1

자주 사용되는 한국어 표현 : Frequently used Korean expressions


1. 몸이 찌뿌둥해 : I feel heavy


[other expressions]

- 몸이 찌뿌둥하다. (to younger or friends)

- 몸이 찌뿌둥하네. (to younger or friends)

- 몸이 찌뿌둥해. (to younger or friends)

- 몸이 찌뿌둥하네요.

- 몸이 찌뿌둥해요.

- 몸이 찌뿌둥합니다. (formal)


[explanations]

* 몸 : a body

* -이 : a suffix makes 몸 the topic of the sentence after a word ends a consonant

* 찌부둥하다 / 무겁다 : feel heavy

* 찌부둥해 : 찌부둥하다 + -어(a descriptive verb ending suffix)

* 찌부둥합니다 : 찌부둥하다 + -ㅂ니다

* 몸이 찌부둥하다 : I don't feel light because my muscles are clumped up somewhere; I feel unwell

* a verb + -다 / -네 / -어 : a descriptive verb ending suffix

* a verb + -요 / -ㅂ니다 : a descriptive verb ending suffix has an honourific by ‘-요’ / ‘-ㅂ’


* 사용할 때

1. 운동을 너무 많이 하고 이틑날 일어났을 때, 근육이 뭉쳐서 안 풀릴 때

2. 운동을 너무 안 해서도 몸이 가볍지 않고 무겁고 할 때 즉, 근육이 안 풀려서 그럴 때


위의 두 가지 경우에 사용합니다


2. 나 어제 필름 끊겼어 : I got blocked out yesterday


[other expressions]

- 나 어제 필름 끊겼다. (to younger or friends)

- 나 어제 필름 끊겼네. (to younger or friends)

- 나 어제 필름 끊겼어. (to younger or friends)

- 저 어제 필름 끊겼네요.

- 저 어제 필름 끊겼어요.

- 저 어제 필름 끊겼습니다. (formal)


[explanations]

* 나 : I; me (non-honourific word)

* 저 : I; me (honourific word)

* 어제 : yesterday

* 필름 : film

* -이 : a suffix makes 필름 the topic of the sentence after a word ends a consonant; this omitted

* 끊다 : [Pronunciation : 끈따] cut; broke; stop

* 끊기다 : [Pronunciation : 끈끼다] be cut; be broken; be snapped; be severed; be stopped; be killed

* 필름이 끊기다 : (1) a film be cut (2) got blocked out

* 끊겼다 : past tense of 끊기다

* 끊겼습니다 : 끊겼다 + -습니다

* 필름이 끊기다 : I don't remember when I was too drunk to sober up

* a verb + -다 / -네 / -어 : a descriptive verb ending suffix

* a verb + -요 / -습니다 : a descriptive verb ending suffix has an honourific by ‘-요’ / ‘-ㅂ’ 


3. 입장 바꿔 생각해 봐 : Put yourself in my shoes


[other expressions]

- 입장 바꿔 생각해 봐. (to younger or friends)

- 입장 바꿔 생각해 봐라. (to younger or friends)

- 입장 바꿔 생각해 볼래. (to younger or friends)

- 입장 바꿔 생각해 봐요.

- 입장 바꿔 생각해 볼래요.

- 입장 바꿔 생각해 보실래요.

- 입장 바꿔 생각해 보십시오. (formal)


[explanations]

* 입장 : (1) a position; a situation; a standpoint; a point of view; a ground; an angle (2) admission; entrance; admittance

* -을 : a suffix makes 입장 objective after a word ends a consonant; this omitted

* 바꾸다 : change; replace

* 바꿔 : 바꾸다 + -어(a connection suffix between two verbs)

* 생각 : thought

* 생각하다 : think (of)

* 생각해 : 생각하다 + -어(a connection suffix between two verbs)

* 보다 : (1) see; look; watch (2) try in the sentence

* 봐 : 보다 + -아

* -어 보다 : try to do

* 생각해 봐 : Please think of ~

* 봐라 : 보다 + -아라

* 볼래 : 보다 + -ㄹ(a suffix makes a verb future tense) + -래

* 보실래요 : 보다 + -시(a suffix makes a verb more honourific) + -ㄹ(a suffix makes a verb future tense) + -래 + -요

* 보십시오 : 보다 + -시(a suffix makes a verb more honourific) + -ㅂ시오

* a verb + -아 / -아라 / -ㄹ래 / -실래 : a persuasive verb ending suffix

* a verb + -요 / -십시다 : a persuasive verb ending suffix has an honourific by ‘-요’ / ‘-ㅂ’ 


4. 감동적이라 울 뻔 했어 : It was so touching. I almost cried


[other expressions]

- 감동적이라 울 뻔 했다. (to younger or friends)

- 감동적이라 울 뻔 했네. (to younger or friends)

- 감동적이라 울 뻔 했어. (to younger or friends)

- 감동적이라 울 뻔 했네요.

- 감동적이라 울 뻔 했어요.

- 감동적이라 울 뻔 했습니다. (formal)


[explanations]

* 감동 : impression; deep emotion; excitement; sensation (among the audience); inspiration

* 감동적 : touching; 감동 + -적(a suffix makes a noun an adjective)

* -이다 : be

* -이라 / -이라서 : it is and so

* 울다 : cry

* 울 : 울다 + -ㄹ(a suffix makes a verb future tense and attributive)

* 뻔 : obvious; almost

* 하다 : do

* 했다 : past tense of 하다

* -ㄹ/을/를 뻔 하다 : I almost do

* -ㄹ/을/를 뻔 했다 : I almost did

* a verb + -다 / -네 / -어 : a descriptive verb ending suffix

* a verb + -요 / -습니다 : a descriptive verb ending suffix has an honourific by ‘-요’ / ‘-ㅂ’ 

No comments:

Post a Comment