택시(를) 좀 불러 주시겠어요? : Could you call a cab for me?; Can you get me a cab?
[other expressions]
<반말(talking down to)>
- 택시(를) 좀 불러 줘. (to younger people or friends)
- 택시(를) 좀 불러 줘라. (to younger people or friends)
- 택시(를) 좀 불러 줄래. (to younger people or friends)
<존칭/존댓말/높임말/경어(honorific)>
- 택시(를) 좀 불러 줘요. (honourific by ‘-요’)
- 택시(를) 좀 불러 줄래요. (honourific by ‘-요’)
<극존칭(high honorific; extreme honorific)>
- 택시(를) 좀 불러 주실래요. (more honourific by ‘시’)
- 택시(를) 좀 불러 주세요. (more honourific by ‘시’)
- 택시(를) 좀 불러 주셔요. (more honourific by ‘시’)
- 택시(를) 좀 불러 주시지요. (more honourific by ‘시’)
- 택시(를) 좀 불러 주시죠. (more honourific by ‘시’; -시죠 is a short form of -시지요)
- 택시(를) 좀 불러 주십시오. (formal; more honourific by ‘시’)
- 택시(를) 좀 불러 주시겠어요. (more honourific by ‘시’)
- 택시(를) 좀 불러 주시겠습니까. (more honourific by ‘시’)
[explanations]
* 택시 : taxi
* -를 : a particle makes 택시 objective after a word ends in a vowel: this can be omitted
* 좀 : please
* 부르다 : [르 불규칙(irregular)] (1) [=배 속이 차서 가득하다] (the stomach) be full; have eaten one's fill; full up (2) [=임신하다] be pregnant (3) [=속이 차서 통통하다] be bulgy; be swollen (4) [물건 값을 말하다] bid; offer (5) [소리를 내어 외치다•소리 치다] hail; call out (6) [=일컫다] call; name; style; brand (7) [=노래하다] call (8) [(말이나 글로) 남을 오라고 하다] call (a person); call out to (a person); summon (9) [받아적도록] dictate (10) [=말하다] say
- 너무 많이 먹었더니 배가 몹시 부르다 : I ate so much that I'm very full
- 손님을 부르다 = 호객하다 : invite guests; tout; solicit patronage
- 노래를 부르다 : sing a song
- 비싸게 부르다 = 손님에게 물건 값을 비싸게 제시하다 : offer a customer a high price
- 다 같이 만세를 부릅시다 : Let's shout hurrah together
- 저 산을 개골산이라고 부릅니다 : That mountain is called Gaegolsan Mountain
* 부르니 / 불러 : other forms of 부르다
- 내 친구 좀 불러 줘요 : Please call my friend (out)
- 니가 부르니 가야지 : I'm going to go because you're calling me
* 불러 : 부르(the stem of 부르다; 부르 changed into 불러 before 어 and 르 + -어 contracted into 여) + -어(a connection suffix between two verbs)
* 주다 : (1) give (2) have an effort to in the sentence
* 불러 주다 : call out (with an effort)
* 택시를 불러 주다 : call a taxi for
* 사람을 불러 주다 : give a person a call
* 웨이터를 부르다 : ask for a waiter
<About "send for">
* ...을 데리러 보내다: send for
* ...을 가지러 보내다: send for
* 주문해서 보내게 하다: send for
* ...하라고 말하다: send for
* 줘 : 주(the stem of 주다) + -어(a non-honourific propositive verb ending suffix means "Please ~")
* 줘라 : 주(the stem of 주다) + -어라(a non-honourific propositive verb ending suffix means "Please ~")
* 줄래 : 주(the stem of 주다) + -ㄹ(a suffix makes a verb future tense) + -래(a non-honourific propositive verb ending suffix means "Please ~")
* 줄래요 : 주(the stem of 주다) + -ㄹ(a suffix makes a verb future tense) + -래(a propositive verb ending suffix means "Please ~") + -요(an honourific verb ending suffix)
* 주세요 : 주(the stem of 주다) + -시(a suffix makes a verb more honourific) + -어(a propositive verb ending suffix means "Please ~") + -요(an honourific verb ending suffix)
* 주셔요 : 주(the stem of 주다) + -시(a suffix makes a verb more honourific) + -여(a propositive verb ending suffix means "Please ~") + -요(an honourific verb ending suffix)
* 주실래요 : 주(the stem of 주다) + -시(a suffix makes a verb more honourific) + -ㄹ(a suffix makes a verb future tense) + -래(a propositive verb ending suffix means "Please ~") + -요(an honourific verb ending suffix)
* 주십시오 : 주(the stem of 주다) + -시(a suffix makes a verb more honourific) + -ㅂ시오(an honourific propositive verb ending suffix means "Please ~")
* 주시겠어요 : 주(the stem of 주다) + -시(a suffix makes a verb more honourific) + -겠(a suffix asks rhe listener's will) + -어(a propositive verb ending suffix means "Please ~") + -요(an honourific verb ending suffix)
* 주시겠습니까 : 주(the stem of 주다) + -시(a suffix makes a verb more honourific) + -겠(a suffix asks rhe listener's will) + -스(a suffix makes a verb more honourific) + -ㅂ니까(an honourific propositive verb ending suffix means "Please ~")
* a verb + -어 / -어라 / -ㄹ래 : a non-honourific imperative or propositive verb ending suffix means "Please ~"
* a verb + -어 / -ㄹ래 + -요 : an honourific verb ending suffix)
* a verb + -세요 / -셔요 / -실래요 / -십시오 / -ㅂ시오 / -시겠어요 / -시겠습니까 : an honourific imperative or propositive verb ending suffix means "Please ~”
No comments:
Post a Comment