If you go to a shopping store, you can say or listen like the followings in Korean.
1. When you visit a shop you can say a storekeeper of "이쪽이 신상품입니다". It means "This is new arrivals".
* These days We Koreans sometimes call "신상[新商]" insteas of "신상품[新商品]"(new items; new arrivals)
<— 신(new) + 상품(item)/제품(product)
* 신상[神像] :an image[idol] of a deity[god] <— 신(god) + 상(image; idol)
* 신상[身上] : (1) [=처지] one's station in life; (one's) circumstances (2) [=인생] one's history[life] (3) [=몸] one's person; one's body
ㆍ 나는 그녀의 신상[처지]을 걱정했다 : I felt concerned about her welfare
• The above can be expressed in other patterns.
- 이쪽이 신상이에요.
- 이쪽이 신상이예요.
- 이쪽이 신상입니다.
- 이쪽이 신상품이에요.
- 이쪽이 신상품이예요.
- 이쪽이 신상품입니다.
- 이쪽이 신제품이에요.
- 이쪽이 신제품이예요.
- 이쪽이 신제품입니다.
2. When you visit a shop you can ask a storekeeper of "이쪽이 신상품이에요?". It means "Is this new arrivals".
• The above can be expressed in other patterns.
- 이쪽이 신상이에요?
- 이쪽이 신상이예요?
- 이쪽이 신상입니까?
- 이쪽이 신상품이에요?
- 이쪽이 신상품이예요?
- 이쪽이 신상품입니까?
- 이쪽이 신제품이에요?
- 이쪽이 신제품이예요?
- 이쪽이 신제품입니까?
3. When you visit a shop you can ask a storekeeper of "윈도에 장식해 놓은 것으로 보여 주세요?". It means "Is this new arrivals".
* "걸로” is a short form of "것으로”
• The above can be expressed in other patterns.
- 윈도에 장식해 놓은 것으로 보여줘요.
- 윈도에 장식해 놓은 것으로 보여주시죠.
- 윈도에 장식해 놓은 것으로 보여주십시오. (more polite)
- 윈도에 장식해 놓은 것으로 보여주십시요. (more polite)
- 윈도에 장식해 놓은 것으로 보여주시겠어요? (more polite)
- 윈도에 장식해 놓은 걸로 보여줘요.
- 윈도에 장식해 놓은 걸로 보여주시죠.
- 윈도에 장식해 놓은 걸로 보여주십시오. (more polite)
- 윈도에 장식해 놓은 걸로 보여주십시요. (more polite)
- 윈도에 장식해 놓은 걸로 보여주시겠어요? (more polite)
No comments:
Post a Comment