1. When you want to pay in a store, you can say "계산하는 곳이 어디예요?” in Korean. It means "Where can I pay for it?".
2. The above can be expressed in these patterns.
• 계산대[計算臺] or 계산하는 곳 : a cash desk, a checkout counter; a checkstand
- 물건들을 계산대에 올려 놓으세요 : Please put your things up on the checkout counter.
• "어딥니까" is a short of “어디입니까"
- 계산하는 곳이 어디입니까?
- 계산하는 곳이 어딥니까?
- 계산하는 곳이 어디에 있어요?
- 계산하는 곳이 어디에 있나요?
- 계산하는 곳이 어딘가요? (a little honorific)
- 계산하는 곳이 어디에 있습니까? (more polite)
- 계산대가 어디입니까?
- 계산대가 어딥니까?
- 계산대가 어디에 있어요?
- 계산대가 어디에 있나요?
- 계산대가어딘가요? (a little honorific)
- 계산대가 어디에 있습니까? (more polite)
3. When you want to buy another, you can say "이것도 같이 계산해 주세요” in Korean. It means "I’ll take this, too".
• 같이 : (1) [=함께] together (with), along with , too, (formal) in company with; [=동시에] at the same time (2) [=처럼] like; as
4. The above can be expressed in other patterns.
- 이것도 같이 계산해 줘요.
- 이것도 같이 계산해 주십시오.
- 이것도 같이 계산해 주십시요. (more polite)
- 이것도 함께 계산해 줘요.
- 이것도 함께 계산해 주십시오.
- 이것도 함께 계산해 주십시요. (more polite)
5. When you think the calculation is not done right in a store, you can say "계산이 잘못된 것 같아요. 이 금액은 뭐예요?" in Korean. It means "I think the calculation is not done right. What is this for?".
6. The above can be expressed in othe patterns.
* "것" can be replaced by "거”
- 계산이 잘못된 것 같네요.
- 계산이 잘못된 것 같습니다. (more polite)
- 계산이 잘못된 것 같은 생각이 들어요.
- 계산이 잘못된 것 같은 생각이 듭니다.
- 계산이 잘못된 것 같은 생각이 드네요.
- 이 금액은 무엇입니까? (formal)
- 이 금액은 뭡니까? (a little rude)
<Another expression: "What is this amount included?">
* 때문 : ground; reason
* 때문에 : because (of)
- 이 금액은 무엇 때문에 포함되었습니까? (formal)
- 이 금액은 무엇 때문에 포함된 거죠? (a little rude)
- 이 금액은 무엇 때문에 포함된 것이지요? (a little rude)
- 이 금액은 무엇 때문에 포함된 것이죠? (a little rude)
- 이 금액은 무엇 때문에 포함된 겁니까? (a little rude)
No comments:
Post a Comment