1. When you want to say "My guess was right", you can say "그럴 줄 알았어”, “거봐, 내가 뭐랬어”.
2. The above can be expressed like these in Korean.
1) Without honorific to the youngwr or the same age friendly.
- 그럴 줄 알았다.
- 그럴 줄 알았어.
- 그럴 줄 알았네.
* 그럴 거라 is a short form of 그럴 것이라
- 그럴 거라 생각했다.
- 그럴 거라 생각했어.
- 그럴 거라 생각했네.
- 그럴 것이라 생각했다.
- 그럴 것이라 생각했어.
- 그럴 것이라 생각했네.
- 거봐, 내가 뭐랬어.
- 거봐, 내가 뭐랬냐.
- 거봐, 내가 뭐랬나.
- 거봐, 내가 뭐랬니.
2) With a little honorific regardless of age.
- 그럴 줄 알았어요.
- 그럴 거라 생각했어요.
- 그럴 것이라 생각했어요.
* You should not use 네요 if you can because 네요 has a sarcastic feeling.
- 그럴 줄 알았네요.
- 그럴 거라 생각했네요.
- 그럴 것이라 생각했네요.
- 거봐요. 제가 뭐랬어요.
- 거봐요. 저가 뭐랬어요.
- 거봐요. 제가 뭐랬습니까?
- 거봐요. 저가 뭐랬습니까?
3) With honorific to the very elder.
- 그럴 줄 알았습니다.
- 그럴 거라고 생각했습니다.
- 그럴 것이라고 생각했습니다.
3. The above can be translated like these in English.
- It figures.
- My guess was right.
- I Knew it.
- It turned out I was right.
- I told you.
- I told you so
- told you so.
4. Dialogue of the above
<A person> 제임스가 우릴 배반했다는게 탄로났어 : It turned out James was a traitor.
<B person> 그럴 줄 알았어. 그에게서 뭔가 수상한 냄새가 나더라니까 : I knew it. I knew there was something fishy about him.
5. Explanation of the above
• 배반[背反·背叛] (1) [=저버림] (a) betrayal; (a) perfidy (2) [=반역] rebellion; revolt; (an act of) treachery
• 배반하다 : (1) [=약속을 깨다] betray ; play false[foul]; sell ; double-cross (2) [=변절하다] change front; turn one's coat (3) turn traitor; revolt[rebel]
• 수상[殊常]하다 or 수상스럽다 : be strange; be mysterious; be questionable; be dubious; be doubtful; be unreliable; be suspicious; be suspicious-looking; be shady; be fishy; be queer
- 수상한 사람 : a suspicious(-looking) person / a dubious[suspicious] character / a questionable[shady] character
- 수상한 소문 : disturbing rumors / a scandal.
• 수상[首相] : the prime minister; the premier; the chancellor(독일의)
• 수상[受賞]하다 : win[receive] a prize; be awarded a prize
• 냄새 : (1) (a) smell; (an) odor; (a) scent; [=방향] perfume; aroma; fragrance; [=악취] a stench; a stink; reek (2) [=느낌·티] a smack; a flavor; an odor
No comments:
Post a Comment