2019-10-14

Let’s learn about "너 말이 맞는 것 같아”

1. When you want to say "I think you’re right", you can express like these in Korean.


* 너 can be replaced by "니” but can’t be changed by "네” because “네”(you) and "내"(I) can be often confused.


* XXX님 indicates the title of other person like "선생님" or "선배님”, etc. we Koreans don’t call the name of the elder or unfriendly persons directly.


1) Without honorific to the younger or the same age  friendly.


<You’re right>

- 너 말이 맞다.

- 너 말이 맞아.

- 너 말이 맞어.

- 너 말이 옳다.

- 너 말이 옳아.


- 당신 말이 맞다.

- 당신 말이 맞아.

- 당신 말이 맞어.

- 당신 말이 옳다.

- 당신 말이 옳아.


<I think you’re right>

- 너 말이 맞는 것 같다.

- 너 말이 맞는 것 같아.

- 너 말이 맞는 것 같구나.

- 너 말이 맞는 것 같군.

- 너 말이 옳은 것 같다.

- 너 말이 옳은 것 같아.

- 너 말이 옳은 것 같구나.

- 너 말이 옳은 것 같군.


- 당신 말이 맞는 것 같다.

- 당신 말이 맞는 것 같아.

- 당신 말이 맞는 것 같구나.

- 당신 말이 맞는 것 같군.

- 당신 말이 옳은 것 같다.

- 당신 말이 옳은 것 같아.

- 당신 말이 옳은 것 같구나.

- 당신 말이 옳은 것 같군.


2) With a little honorific to the younger or the same age friendly.


<You’re right>

- 당신 말이 맞아요.

- 당신 말이 옳아요.


<I think you’re right>

- 당신 말이 맞는 것 같아요.

- 당신 말이 맞는 것 같군요.

- 당신 말이 옳은 것 같아요.

- 당신 말이 옳은 것 같군요.


3) With a little honorific regardless of age.


<You’re right>

- XXX님 말이 맞아요.

- XXX님 말이 옳아요.


<I think you’re right>

- XXX님 말이 맞는 것 같아요.

- XXX님 말이 맞는 것 같군요.

- XXX님 말이 옳은 것 같아요.

- XXX님 말이 옳은 것 같군요.


4) With honorific to the very elder


<You’re right>

- XXX님 말씀이 맞습니다.

- XXX님 말씀이 옳습니다.


<I think you’re right>

- XXX님 말씀이 맞는 것 같습니다.

- XXX님 말씀이 옳은 것 같습니다.


2. The above can be expressed like these in English


- I think you’re right.

- Perhaps you’re right.

- You may be right.

- I guess you’re right.

- You’re probably right.

- You could be right.

- Looks like you’re right.

- That makes sense. (그 말고 일리가 있네요)


3. Dialogue of the above


<A person> 열쇠를 어디에 두었는 지 기억이 안나. 찾을 수가 없네 : I don’t remember where I left my key. I can’t seem to find it.


<B person> (니가) 거실 탁자 위에 둔 것 같은데 : I think you left it on the coffe table.


<A person> 니 말이 맞는 것 같아. 가서 찾아 볼게. I think you’re right. Let me go check.


No comments:

Post a Comment