1. When you want to say "Why do you say that?" or "Why would you think that?", you can say "왜 그런 말을 하죠?” or "왜 그렇게 생각하는 거죠?" in Korean.
2. The above can be expressed like these in Korean.
1) To the younger or your friends without any honorific nuance
- 왜 그런 말(을) 해?
- 왜 그런 말(을) 하니?
- 왜 그런 말(을) 하냐?
- 왜 그런 말(을) 하는가?
- 왜 그런 말(을) 하는 거니?
- 왜 그런 말(을) 하는 거냐?
- 왜 그렇게 말(을) 해?
- 왜 그렇게 말(을) 하니?
- 왜 그렇게 말(을) 하냐?
- 왜 그렇게 말(을) 하는가?
- 왜 그렇게 말(을) 하는 거니?
- 왜 그렇게 말(을) 하는 거냐?
- 왜 그런 생각(을) 해?
- 왜 그런 생각(을) 하니?
- 왜 그런 생각(을) 하냐?
- 왜 그런 생각(을) 하는가?
- 왜 그런 생각(을) 하는 거니?
- 왜 그런 생각(을) 하는 거냐?
- 왜 그렇게 생각(을) 해?
- 왜 그렇게 생각(을) 하니?
- 왜 그렇게 생각(을) 하냐?
- 왜 그렇게 생각(을) 하는가?
- 왜 그렇게 생각(을) 하는 거니?
- 왜 그렇게 생각(을) 하는 거냐?
2) To any person regardless of age with honorific nuance.
- 왜 그런 말(을) 해요?
- 왜 그런 말(을) 합니까?
- 왜 그런 말(을) 하세요?
- 왜 그런 말(을) 하는 거지요?
- 왜 그런 말(을) 하는 거죠?
- 왜 그렇게 말(을) 해요?
- 왜 그렇게 말(을) 합니까?
- 왜 그렇게 말(을) 하세요?
- 왜 그렇게 말(을) 하는 거지요?
- 왜 그렇게 말(을) 하는 거죠?
- 왜 그런 생각(을) 해요?
- 왜 그런 생각(을) 합니까?
- 왜 그런 생각(을) 하세요?
- 왜 그런 말(을) 하는 거지요?
- 왜 그런 말(을) 하는 거죠?
- 왜 그렇게 생각(을) 해요?
- 왜 그렇게 생각(을) 합니까?
- 왜 그렇게 생각(을) 하세요?
- 왜 그렇게 생각(을) 하는 거지요?
- 왜 그렇게 생각(을) 하는 거죠?
3) To the elderly with very honorific nuance.
- 왜 그런 말씀(을) 하십니까?
- 왜 그런 말씀(을) 하시는 거죠?
- 왜 그런 말씀(을) 하시는 겁니까?
- 왜 그렇게 말씀(을) 하십니까?
- 왜 그렇게 말씀(을) 하시는 거죠?
- 왜 그렇게 말씀(을) 하시는 겁니까?
- 왜 그런 생각(을) 하십니까?
- 왜 그런 생각(을) 하시는 거죠?
- 왜 그런 생각(을) 하시는 겁니까?
- 왜 그렇게 생각(을) 하십니까?
- 왜 그렇게 생각(을) 하시는 거죠?
- 왜 그렇게 생각(을) 하시는 겁니까?
3. The above can be translated to these in English.
- Why do you think that?
- Why would you even consider that?
- Why do you say that?
- What makes you say such a thing?
- What are the reasons behind you saying such a thing?
- Why would you say such a thing
4. Dialogue of the above
<A person> 회사 사람을 대하는 내 태도에 변화를 줘야 할 것 같아 : I think I change my attitude towards people I work.
<B person> 왜 그런 말을 해? : What makes you say such a thing?
<A person> 전혀 나를 존경하는 것 같지 않거든(요) : I don’t think they have any respect for me.
No comments:
Post a Comment