2019-10-01

Let's learn about "처녀","소저","낭자","아가씨"

<words from chinese movie>

낭자(娘子), 처녀(處女) has a equal meaning to 꾸냥(姑娘) in chinese.
소저(小姐), 아가씨 has a equal meaning to 샤오제(小姐) in chinese.

처녀 : a virgin; a maiden; a maid (generally this is not used as pronoun)
낭자 : a virgin; a maiden; a maid (this is mainly used in TV drama or cinema. but currently this is not used in daily life)

아가씨 : a young lady (these days it sometimes be used among memeber of a family)
소저 : a young lady (this is mainly used in TV drama or cinema. but currently this is not used in daily life)

if a chinese girl is called as “꾸냥”, she likes it.
but if a chinese girl is called as “샤오제”,  she may not like it because a bar girls sometimes be called as “샤오제”

No comments:

Post a Comment